Keine exakte Übersetzung gefunden für طرف بعينه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طرف بعينه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aucune des parties n'a le monopole de la souffrance et nous devons impérativement garantir à chacun des peuples de pouvoir vivre à l'abri de la violence et de la crainte.
    والألم ليس حكرا على طرف بعينه، وعلينا كفالة أن يعيش كلا الشعبين بعيدا عن العنف أو الخوف.
  • Pour veiller à la cohérence des ajustements opérés à l'égard d'une Partie donnée, il faudrait que, lorsque le problème d'inventaire rencontré s'est déjà posé dans le passé et a donné lieu à un ajustement des données (par exemple pour l'année de référence ou pour une année antérieure de la période d'engagement), on ait recours, chaque fois que cela est possible, à la même méthode d'ajustement.
    وبغية تعزيز الاتساق في تطبيق التعديلات لأي طرف بعينه، ينبغي كلما أمكن استخدام طريقة التعديل نفسها المستخدمة في الحالات التي عُدلت بها مشكلة الجرد في سنة سابقة (مثلاً لسنة الأساس أو لسنة سابقة لفترة الالتزام).
  • Mme Dairiam dit que le fait que la discrimination soit interdite n'apaise pas les préoccupations du Comité, car il doit s'assurer que la réalisation de fait des droits de la Convention prévaut dans tout État partie.
    السيدة ديريام: قالت إن كون أن التمييز محظور لن يفي بما يساور اللجنة من شواغل، وذلك لأن اللجنة بحاجة إلى التأكد من أن تحقيق ما تقضي به الاتفاقية من حقوق في الواقع يسود في بلد طرف بعينه من البلدان الأطراف.
  • Pour veiller à la cohérence des ajustements opérés à l'égard d'une Partie donnée, il faudrait que, lorsque le problème d'inventaire rencontré s'est déjà posé dans le passé et a donné lieu à un ajustement des données (par exemple pour l'année de référence ou pour une année antérieure de la période d'engagement), on ait recours, chaque fois que c'est possible, à la même méthode d'ajustement.
    وبغية تعزيز الاتساق في تطبيق التعديلات لأي طرف بعينه، ينبغي كلما أمكن استخدام طريقة التعديل نفسها المستخدمة في الحالات التي عُدلت بها مشكلة الجرد في سنة سابقة (مثلاً لسنة الأساس أو لسنة سابقة لفترة الالتزام).
  • b) Les Directives sur l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre devraient être utilisées conjointement avec le texte et les annexes de la Convention et ne pas être considérées comme une interprétation juridique du texte de la Convention ou comme une analyse point par point des mesures à prendre par une Partie déterminée.
    (ب) وينبغي استخدام التوجيهات بشأن وضع خطط التنفيذ القطرية جنباً إلى جنب مع نص الاتفاقية وملحقاتها. ولا ينبغي اعتبارها كتفسير قانوني لنص الاتفاقية أو تحليلاً نقطة بنقطة للتدابير المطلوبة من طرف بعينه.
  • Il a été convenu que, si les parties n'avaient pas choisi de loi, leurs droits et obligations réciproques découlant de la convention constitutive de sûreté devraient être soumis à la loi régissant cette convention.
    اتفق على أنه، في حال عدم اختيار الطرفين قانونا بعينه، فينبغي أن يحكم حقوقهما والتزاماتهما المتبادلة الناشئة عن الاتفاق الضماني القانون الذي يحكم الاتفاق الضماني.
  • Une délégation a attiré l'attention sur les efforts déployés par le secrétariat pour présenter son rapport (TD/B/54/3) sans faire porter le blâme sur une quelconque partie en particulier.
    واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الجهود التي تبذلها الأمانة في تقديم تقريرها (TD/B/54/3) دون إلقاء اللوم على أي طرف آخر بعينه.
  • Une délégation a attiré l'attention sur les efforts déployés par le secrétariat pour présenter son rapport (TD/B/54/3) sans faire porter le blâme sur une quelconque partie en particulier.
    واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الجهود التي تبذلها الأمانة في تقديم تقريرها (TD/B/54/3) دون إلقاء اللوم على أي طرف آخر بعينه.
  • En outre, puisque l'objectif ultime au Moyen Orient, ainsi que dans d'autres régions, est la paix et la sécurité internationales, les efforts de maîtrise des armements devraient dûment prendre en compte la perception que tous les États participants ont de la menace sans entraver la sécurité d'une partie donnée.
    وعلاوة على ذلك، نظرا لأن الهدف النهائي في الشرق الأوسط، كما هو الحال في المناطق الأخرى، هو صون السلام والأمن، ينبغي لجهود تحديد الأسلحة أن تعالج بقدر كاف تصور التهديد الذي يواجه جميع الدول المشاركة ويجب ألا يعوق تحديد الأسلحة توفير الأمن لأي طرف بعينه.